top of page

#18 2021.11.24 スピーキング②

  • 執筆者の写真: 濱田 実
    濱田 実
  • 2021年11月24日
  • 読了時間: 2分

更新日:2022年1月13日

今回もスピーキングです。

いきなり話が逸れますが、日本人の英語力のなさが良く報道されますが、これは大いに語弊があると思っています。先ず大学受験まで経験された方であれば相当以上の語彙力と文法力があります。きちんと維持できていれば日常生活のコミュニケーションについてはほとんど勉強する余地がないぐらいです。国民平均としての知識量は全世界的にみても全く恥じるレベルにはないと思います。弱いのはスピーキング力です。(とリスニングもかな。。)


問題はその知識を実地で活かせていない点です。よく書籍やセミナーのタイトルで3カ月で英語がペラペラにとか、1日で英語が話せるようになる、といった信じがたいものがありますが、これは(内容についてしっかり吟味していませんが)ある意味大嘘ではないかもしれません。日本人の多くは知識を実践に活かす方法を知りさえすれば目からうろこのように英語を扱えるようになると思います。


そのための具体的な方法が”瞬間英作文”です。これも昨今はやっていますので聞いたことがあるかた、実際に実践したかた多数いると思います。スピーキングの①で触れた重要ポイントである汎用性のある簡単な文章をスピード感をもってどんどん作ることでアウトプットの回路を作るのです。


その時のポイントとして重要なのが、日本語→英語と直訳することをやめることです。例えばですが、英語超初級者に”昨日は何時に寝ましたか?”を英作させると”sleep"を使おうとする方がちらほらでてきます。これは寝る→sleepという日本語訳に縛られるからで、英語のgo to bed への切り替えが必要です。”アメリカに留学する”も留学を英訳するのではなく、I will study in America. と直訳しなければ簡単です。直訳するのではなく(できればしても良い場面もありますが)”受験英語で培った豊富な語彙、文法を組みなおす”ことで自分の言いたいことを表現すればよいのです。これは正解が一つ的な受験学習のひとつの弊害かもしれません。あることを伝えるための手段はそれこそめちゃくちゃ多様です。


こつとしては日本語をいったん映像化しても良いとおもいます。それを英語にすると直訳が避けられます。また小さい子に説明するように英語をつくることもとても良いです。そのほうがシンプルでわかりやすい表現が作れます。直訳はしばしばとても固ーい表現でまた日本人的な表現になりがちなので、日本人以外にはピンとこない可能性があります。これらは瞬間英作文をたくさんすることで感覚を磨くことができます。

#英語学習

#英語スピーキング #英検

 
 
 

最新記事

すべて表示
2026.5.11 旅と英語 106 国境を超えて

いよいよインドを発ちます。次は大使館で注意勧告を受けたパキスタンです。インドとパキスタンの関係性について多くの日本人はよくわかっていないと思いますし、自分もちょびっとかじっただけですがそれでも宗教的な違いによって袂を分かれた国と人々と、端的には表現できると思います。緊張は互いの核開発を筆頭に、領土に関する紛争は現在進行形です。 そんな感じで今回のパキスタン入国はインド出国の達成感をそこそこに、緊張

 
 
 
2026.4.23 旅と英語 105 聖地での最後の夜

緊張とともに到着した大都市デリーをついに旅立つ時がきました。日参したゴールデンカフェも、メインバザールの喧騒ともお別れです。以前書いた可能性もあるのですが、旅立つ時の寂しさを紛らわすために自分が考えることは、また来るね、という気持ちです。出会った方々、風景にまた会えると思えば少し気持ちが和らぎます。それが本当に難しいとしても、0%では無いのです。縁があればきっと出会えます。 久々の長距離移動となり

 
 
 
2026.4.16 旅と英語 104 デリーの屋上にて

明日はいよいよデリーを発つということで、その準備として洗濯にいそしみます。いつもどおり屋上でバケツに洗剤を入れての手洗いです。極小の部屋なので、屋上の解放感は格別です。日本は雨が多く、寒い季節もあるからでしょうか、あまり屋上を活用することは無いようですが、インドでのこのスタイルはとても良いと思いました。暑い土地ならではかもしれませんが。 今回ルンギーという腰巻きを始めてあらったのですが、水が茶色に

 
 
 

コメント


  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by はまだ英語スクール。Wix.com で作成されました。

bottom of page