top of page

#18 2021.11.24 スピーキング②

  • 執筆者の写真: 濱田 実
    濱田 実
  • 2021年11月24日
  • 読了時間: 2分

更新日:2022年1月13日

今回もスピーキングです。

いきなり話が逸れますが、日本人の英語力のなさが良く報道されますが、これは大いに語弊があると思っています。先ず大学受験まで経験された方であれば相当以上の語彙力と文法力があります。きちんと維持できていれば日常生活のコミュニケーションについてはほとんど勉強する余地がないぐらいです。国民平均としての知識量は全世界的にみても全く恥じるレベルにはないと思います。弱いのはスピーキング力です。(とリスニングもかな。。)


問題はその知識を実地で活かせていない点です。よく書籍やセミナーのタイトルで3カ月で英語がペラペラにとか、1日で英語が話せるようになる、といった信じがたいものがありますが、これは(内容についてしっかり吟味していませんが)ある意味大嘘ではないかもしれません。日本人の多くは知識を実践に活かす方法を知りさえすれば目からうろこのように英語を扱えるようになると思います。


そのための具体的な方法が”瞬間英作文”です。これも昨今はやっていますので聞いたことがあるかた、実際に実践したかた多数いると思います。スピーキングの①で触れた重要ポイントである汎用性のある簡単な文章をスピード感をもってどんどん作ることでアウトプットの回路を作るのです。


その時のポイントとして重要なのが、日本語→英語と直訳することをやめることです。例えばですが、英語超初級者に”昨日は何時に寝ましたか?”を英作させると”sleep"を使おうとする方がちらほらでてきます。これは寝る→sleepという日本語訳に縛られるからで、英語のgo to bed への切り替えが必要です。”アメリカに留学する”も留学を英訳するのではなく、I will study in America. と直訳しなければ簡単です。直訳するのではなく(できればしても良い場面もありますが)”受験英語で培った豊富な語彙、文法を組みなおす”ことで自分の言いたいことを表現すればよいのです。これは正解が一つ的な受験学習のひとつの弊害かもしれません。あることを伝えるための手段はそれこそめちゃくちゃ多様です。


こつとしては日本語をいったん映像化しても良いとおもいます。それを英語にすると直訳が避けられます。また小さい子に説明するように英語をつくることもとても良いです。そのほうがシンプルでわかりやすい表現が作れます。直訳はしばしばとても固ーい表現でまた日本人的な表現になりがちなので、日本人以外にはピンとこない可能性があります。これらは瞬間英作文をたくさんすることで感覚を磨くことができます。

#英語学習

#英語スピーキング #英検

 
 
 

最新記事

すべて表示
2025.6.4 旅と英語 74 東と西

ミャンマー寺で、だらだら過ごす間に数々の旅行者が到着し、旅立って行きました。旅行日程の都合でカルカッタから同行していたTさんと、ガヤ駅で出会い、ブッダガヤで時間を共にしたOさんの日本人女性二人が先に出発することとなりました。自分たちとは違い基本的に日程というとても当たり前の...

 
 
 
2025.5.28 73 旅と英語 旅する文庫本

ブッダガヤののどかな生活は続きます。8月に入っているので時期としてはインドは雨期にあたります。これまでそこまで気にならなかったのですがここに来てから天気が悪い日が多くなってきました。ただ一日中ではなく、たいていどこかのタイミングで雨もあがるのでその間にマハーボーディを始め近...

 
 
 
2025.5.22 旅と英語 72 菩提樹とおじいちゃん

ブッダガヤでだらだら生活を始め、体力的にもメンタル的にも落ち着いてくると観光に対する意欲が再度沸いてきました。(笑)。もちろん大きな目玉はブッダが悟りを開いた場所です。 マハーボーディー寺院は仏教の聖地です。よく言われる菩提樹があるのですがどうやら、そこで悟りを開いたわけ...

 
 
 

Comments


  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by はまだ英語スクール。Wix.com で作成されました。

bottom of page